La paloma, por Rafael Alberti (I)

О, как ошиблась белая голубка,

Летела к Северу, а прилетела к Югу.

Считала, что зерно, было водою,

А море стало, просто сизым другом.

И ночь, вся просветлела пред зарёю.

А, звёзд сиянье, словно блеск росинок,

Искрился над притихшею грядою.

И склоны гор светились не случайно,

И сердце, превратилось в дом бессонный…

(На берегу она уснула… тайно,

В ветвях у лавра, с телом невесомым.)

Рафаэль Альберти.
Перевод: Валентин Смирнов

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s